Перевод "fitness time" на русский
Произношение fitness time (фитнос тайм) :
fˈɪtnəs tˈaɪm
фитнос тайм транскрипция – 31 результат перевода
Excuse me, sir.
- What's the rule on fitness time?
- No interruptions.
Сэр, прошу прощения...
- Какое у нас правило на время фитнеса?
- Не прерывать, сэр.
Скопировать
Excuse me, sir.
- What's the rule on fitness time?
- No interruptions.
Сэр, прошу прощения...
- Какое у нас правило на время фитнеса?
- Не прерывать, сэр.
Скопировать
No hard feelings, okay, just a lot of making up to do.
And the next time you set me up it better be with someone secure enough not to resort to muscle and fitness
Go easy on him, bunny.
Знаю-знаю. Без обид, окeй? Столько всего придется загладить.
А в следующий раз, прежде, чем устраивать мне свидание, выбирай кого-то более уверенного в себе наедине с девушкой, чтобы мне без бесконечных разговоров о фитнесе и мускулатуре.
Ты полегче с ним, заяц.
Скопировать
We've got a busy week ahead of us.
It's time to start training for the president's physical fitness test.
Jimmy carter's a wimp.
Нас ждет нелегкая неделя.
Пора начать подготовку к сдаче президентских физкультурных нормативов.
- Джимми Картер - слабак!
Скопировать
That's excellent, Jenna.
But I'm thinking whether this is the right time for a comprehensive rethink of patient fitness, that's
I've brought two fat packets of information. For both of you.
Это великолепно, Дженна.
Но я думаю, правильный ли сейчас момент для комплексной реорганизации упражнений пациентов, вот в чём проблема.
Я принесла две толстые папки с информацией для вас обоих.
Скопировать
I thought I was just out of breath.
I mean, there's not a lot of time for fitness when you're on the run.
But something wasn't right.
Думала, сбилось дыхание.
Ну, вроде я давно не упражнялась, а тут пробежка.
но что-то было не так.
Скопировать
- Tea?
What time is it?
No time to stop off at home.
- С чаем?
Сколько времени? - 5:15 вечера.
Ни минуты не могу оставаться.
Скопировать
What time is it?
No time to stop off at home.
Is Alice here?
Сколько времени? - 5:15 вечера.
Ни минуты не могу оставаться.
Алиса здесь?
Скопировать
Makes the lovers less fine
Often the test of time
Gets the better of us
Не оставляет влюбленным их свежести,
Отдавая их красоту во власть времени,
Которое всегда нас побеждает.
Скопировать
Gets the better of us
Time for bed, you runt.
It's only 4am, it's not late.
Которое всегда нас побеждает.
Пора спать, малыш.
Еще только 4 утра, совсем не поздно.
Скопировать
Follow the same paths
At the same time of day
Even if I'm the same Even if I'm beautiful
По тем же самым дорожкам,
В то же самое время дня,
Даже если я останусь такой же или стану еще красивей,
Скопировать
But it's only polite
To arrive on time
When time is tight
Но из вежливости
Надо прийти точно
В назначенное время.
Скопировать
To arrive on time
When time is tight
Why have you come so late
Надо прийти точно
В назначенное время.
Почему ты пришел так поздно?
Скопировать
You need to hear...
Love me less but love me a long time.
Previously on the tudors.
Ты должен был услышать...
Люби меня меньше, но люби меня дольше.
В предыдущих сериях "Тюдоров".
Скопировать
If I could only persuade her that I am not her enemy, but her friend.
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time
I seem to remember that, at the time, you thought her promises rather amusing.
Если только мне удастся убедить ее, что я не ее враг, а друг.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Помнится, одно время ты считал ее обещания забавными.
Скопировать
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time as she becomes crowned.
I seem to remember that, at the time, you thought her promises rather amusing.
Well yes, perhaps I did.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Помнится, одно время ты считал ее обещания забавными.
Да, возможно.
Скопировать
Ambassador.
I'm surprised you have so much time.
- To do what?
Посол.
Я удивлен, что у тебя так много времени.
- На что?
Скопировать
Thank you, mr. Cromwell.
There is still time to recant of your heresy, mr. Fish.
If you acknowledge that your opinions were misguided, evil, contrary to the law of god... then you will be spared the great pains you must otherwise endure.
Благодарю, мистер Кромвель.
Еще не поздно отречься от вашей ереси, мистер Фиш.
Если вы признаете, что ваши взгляды были ложными, злонамеренными, противоречащими закону божьему, вы будете избавлены от великих мучений, которые вам предстоят в ином случае.
Скопировать
It's true. I...
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
Это так, я...
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Скопировать
Not you, thomas.
I don't want to waste your time, or mine.
So before we drink, tell me: Is the emperor in fact sincere about this treaty?
Томас, останься здесь.
Не буду тратить свое и ваше время.
Давайте выпьем, но прежде скажите, император действительно искренне хочет этого союза?
Скопировать
A beginning at least to the end of that insufferable prelate.
All in good time.
One thing will follow another.
По меньшей мере, начало конца этого несносного прелата.
Всему свое время.
Всего добьемся понемногу.
Скопировать
He would be a natural ally.
At least for a time!
Attack!
Он будет естественным союзником.
Хотя бы временным.
Вперед!
Скопировать
His holiness thanked god for raising up such a prince to be a champion of the church.
He expressed astonishment that you'd found time to write the pamphlet.
Furthermore,in order to show his gratitude the pope has decided to honour you with a new title:
Его святейшество благодарил бога, что такой повелитель стал защитником церкви.
Он выразил изумление, что вы нашли время для написания памфлета.
Кроме того, чтобы выразить свою благодарность, папа решил дать вам новый титул:
Скопировать
God. You must tell the king. Right away.
Forgive me,your grace, but we must judge the time,exactly.
Such is wolsey's hold over the king that, whatever the evidence against him,the king won't believe it.
Боже, мы должны сказать королю, немедленно.
Простите, ваша милость, но нам определенно следует выбрать для этого время.
Вулси имеет такое влияние на короля, что тот ничему не поверит.
Скопировать
Your highness must be looking forward with great anticipation to your wedding?
I hear the king was a great horseman... in his time.
And famous for his beautiful mistresses.
Должно быть, ваше высочество мечтает о своей свадьбе?
Я слышал, король Португалии был великим наездником в молодости.
И известным ловеласом.
Скопировать
Ask him what he intends to do with francis.
And whether or not, with francis captive, it may not be a good time to think about striking france itself
Tell him we have gold, men and ships at his disposal, and are eager to do battle and share some of his glory.
Спросите его, как он намерен поступить с Франциском.
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Напиши, что у нас есть золото, войска и корабли, они рвутся в битву, чтобы разделить с императором его славу.
Скопировать
Hallelujah.
I have dreamt of this moment a long time.
Anne, you must know I desire you with all my heart.
Аллилуйя.
Я долго мечтал об этом моменте.
Анна, ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Скопировать
What are you pretending?
Kings get divorced all the time. And popes always find an excuse.
I know you're an idealist but you're not stupid!
Что за притворство!
Короли разводились во все времена, и папы всегда находили законные причины.
Я знаю, что ты идеалист, но ведь ты не глуп!
Скопировать
I hate this court.
I even hate time itself.
Your Majesty, might I make a suggestion?
Ненавижу этот двор.
Я даже время ненавижу.
Ваше величество, можно мне предложить вам кое-что? Что угодно.
Скопировать
You owe all your advancement in this world to me.
Thomas, we've known each other a long time.
I know you've often complained about my methods, my way of dealing. But underneath all of that, I believe we still share many things.
Всем, что ты добился в этом мире, ты обязан мне.
Томас, мы давно друг друга знаем.
Я знаю, что тебе часто не нравятся мои дела и мои методы, но я надеюсь, что у нас есть и много общего.
Скопировать
Lady anne is a model of chastity.
Though very apt to procreate children,when the time comes.
Holy father,she impresses everyone who sees her or knows her with the purity of her life, her constant virginity, her soberness, meekness,humility indeed of all the women in england, she is by far the fittest to become queen.
Леди Анна - образец целомудрия.
Хотя, в подобающее время она, безусловно, сможет рожать детей.
Святой отец, всех, кто видел или знает ее, она потрясает своей непорочностью, целомудрием, воздержанностью, смирением и скромностью. Несомненно, из всех женщин Англии она более чем достойна стать королевой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fitness time (фитнос тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fitness time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фитнос тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение